記得我去首爾自助旅行的時候,有一次去逛東大門一帶的百貨公司,逛著逛著,大家真的都又累又渴,於是就走進百貨公司裡附設的一間餐廳,坐了下來。

 

侍者給我們遞上了韓文、英文夾的菜單,沒有圖示,所以無法指圖點餐~XD

 

簡單的英文我們當然看得懂,湯、茶、咖啡、果汁....等等。但是也有寫一長串名稱的餐點,我們當然就霧煞煞。

 

順帶一提,green tea在韓國並沒有統一的翻譯,就是隨店家高興,所以我曾經在某間店點green tea,結果很開心的我拿到的是抹茶~(灑花花),但是在另外一間店點green tea,送來的只是一般沖泡綠茶而已~(眼神死)!

 

當時,同行的朋友看中了一道價格較為便宜的湯,但是那一長串的英文和外星符號的韓文,讓她不理解那是什麼湯,只好請侍者過來介紹。

 

侍者英文也不太流利,我們韓文又只會簡單的溝通,所以一開始有點困難。但是這位侍者很努力的想盡量表達讓我們知道,所以她最後一邊比著大樹丘的形狀,用英文說『like a tree...』

 


天啊!這太奇特了!!什麼湯可以長得像一棵樹!!因為實在太好奇,朋友立刻決定要點這道湯。

 

然後等待的時候,我們就一直很好奇的討論,到底是怎樣的一棵樹啊...會不會像螞蟻上樹這樣啊....

 


結果湯一端上來的時候,大家都瞬間大噴笑!!!因為侍者端上來一盤..........

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(真相在這裡)
345590748_m
(示意圖片來自網路)

 

 

『like a tree~~~~』

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    蓮娜VS蓮小娜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()